МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И
НАУКИ УКРАИНЫ
Издается с декабря 1996 года
№6
ФИЗИЧЕСКОЕ ВОСПИТАНИЕ СТУДЕНТОВ ТВОРЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ
ХАРЬКОВ 2001
ББК УДК 796.072.2 Физическое воспитание
студентов творческих специальностей: Сб.
научн.тр. под ред. Ермакова С.С. - Харьков: ХХПИ, 2001.
- № 6. - 64 с. В сборник включены статьи, освещающие новые технологии физического воспитания молодежи и подготовки спортсменов. Рассмотрены проблемы физического воспитания студентов творческих специальностей. Сборник предназначен для учителей и преподавателей физического воспитания, тренеров и спортсменов.
Рецензенты: доктор педагогических наук, профессор Золотухина С.Т.; доктор биологических наук, профессор Бондаренко В.А.; доктор медицинских наук, профессор Никонов В.В. Издается по решению ученого совета Харьковского художественно-промышленного института (протокол № 4 от 27.12.1996 г., протокол № 7 от 23.04.1999 г.).
Сборник утвержден ВАК Украины и входит в перечень №1 научных изданий, в которых могут публиковаться основные результаты диссертационных работ (Постановление ВАК Украины от 09.06.1999 г. №1-05/7. См. Бюл. ВАК Украины, 1999. - №4. - С. 59). Редакционная коллегия: 1. Бизин В.П. доктор педагогических наук, профессор; 2. Дмитренко Т.А. доктор педагогических наук, профессор; 3. Ермаков С.С. (гл.ред.) доктор педагогических наук, профессор; 4. Корягин В.М. доктор педагогических наук, профессор; 5. Максименко Г.Н. доктор педагогических наук, профессор; 6. Друзь В.А. доктор биологических наук, профессор; 7. Клименко А.И. доктор биологических наук, профессор; 8. Лапутин А.Н. доктор биологических наук, профессор; 9. Романенко В.А. доктор биологических наук, профессор; 10. Ткачук В.Г. доктор биологических наук, профессор; 11. Верич Г.Е. доктор медицинских наук, профессор; 12. Сак Н.Н. доктор медицинских наук, профессор; 13. Ложкин Г.В. доктор психологических наук, профессор. ©Харьковский художественно- СОДЕРЖАНИЕ: Текст объемом 6 и более страниц формата А4 (до 70 знаков в строке, до 30 строк на страницу) на русском языке переслать по электронной почте (или дискету с текстом обычной почтой; дискету возвращаем) в редакторе WORD. В статью можно включать графические материалы - рисунки, таблицы и др. Шрифт - Tіmes New Roman 14, поля 2см, ориентация страницы - книжная, интервал 1,5. Структура статьи: название статьи, фамилия и инициалы автора, название организации, аннотации и ключевые слова (на трех языках - укр., рус., англ., объем каждой аннотации 4 строки, ключевых слов - 1 строка, для авторов из России - на 2-х языках), текст статьи, литература. Статьи, которые не отвечают требованиям редколлегии, в печать не принимаются. Редакция на протяжении месяца вышлет по указанному Вами адресу 1 экз. сборника. Справки по E-mail pedagogy@ic.kharkov.ua и тел. (0572) 27-47-87 [с 8:00 до 10:00, с 19:00 до 21:00] Ермаков Сергей Сидорович. Почтовый адрес: Украина, 61068, г.Харьков, ул. Полевая, 8, к. 111, Ермакову Сергею Сидоровичу. Электронная почта: Web-страница:
О ЯЗЫКЕ ДИССЕРТАЦИЙ Источник информации: http://www.informika.ru/text/magaz/bullvak/ В.Г.Костомаров. О языке диссертаций /Бюл. ВАК Российской Федерации. - №2, март 2000. - С. 1-4. (В.Г.Костомаров - академик РАО, председатель экспертного совета ВАК России по филологии и искусствоведению) (Статья приведена с сокращениями). 1. Желательно содержательно излагать достигнутое, а не называть его. Лучше написать: "наше исследование показало, что вынужденная безработица не существует сама по себе как независимое явление", нежели констатировать - "в диссертации рассмотрено явление вынужденной безработицы в свете зависимостей классической экономической теории, как они изложены Джоном Мейнардом Кейнсом". Или: "эксперимент показал, что тренажер "бегущая дорожка" дает значительный эффект", а не "диссертант с применением современных методик экспериментально изучил эффективность тренажеров, прежде всего, "бегущей дорожки". Особого упоминания в связи с этим советом заслуживает формулировка темы диссертации: скажем, название "Роль русской эмиграции в литературных связях России и Великобритании" более предпочтительно, чем привлекательное своей краткостью, но никак не раскрывающее содержания название "Русская литературная эмиграция в Англии". 2. Следует всячески стремиться к сжатости изложения. Так, мысль "Русские историки литературы заняли ведущие позиции в английской русистике того времени" вряд ли выиграла от усложненной формулировки из той же диссертации: "Материалы, собранные в данной главе, позволяют сделать заключение о том, что русские историки литературы оставили в Англии значительное по объему и научной ценности наследие, они сумели в исследуемый период занять ведущие позиции в английской русистике". Многословие незаметно для автора часто переходит в пустословие, порождая фразы, не имеющие, строго говоря, какого-либо конкретного смысла. В самом деле, содержательно пуста аннотация: "В диссертации предложена методика, заключающаяся в комплексной оценке различных явлений и факторов современной экономики". В иных случаях многословие порождает неточности, например, в названии диссертации "Английская идиоматическая фразеология и языковая картина мира" слово "идиоматическая" не имеет смысла, так как фразеология, по определению, не может быть неидиоматичной (в сущности, фразеология и идиоматика являются синонимичными понятиями). 3. Из возможных средств выражения следует выбирать наиболее простые и четкие, максимально доступные, известные читателю. Лучше использовать пусть даже не очень четкое школьное правило о том, что относительные прилагательные "не имеют степеней сравнения", чем глубокомысленную (и тоже, кстати, не совсем последовательную) формулу "характеризуются эксплицитной и имплицитной компаративностью". Вряд ли можно одобрить и замену терминов "относительные" и "качественные" прилагательные неудобочитаемым "склярно-антонимический комплекс". Пусть будет даже проигрыш в универсальности, но выигрыш в естественности и понятности. 4. Следует избегать новаторских, как часто кажется диссертантам, а на деле вычурных, искусственных описаний. Вместо того чтобы написать: "Изучение художественного текста требует учета особенностей как изображаемого им мира, так и строения самого текста" один диссертант выразился так: "Гипотеза исследования состоит в следующем: если художественный текст конституирует возможный мир, то объектами референции являются объекты возможного мира, и, если текст является иерархической структурой со сложной системой субъектов, то лингвистическое описание референциальных объектов текста должно отражать как их принадлежность возможному миру, так и их иерархичность в структуре текста". Описание оказывается значительно более сложным, чем сама исследуемая реальность. В диссертациях много примеров и тому, как наукоподобный язык скрывает элементарную банальность или отсутствие всякой мысли. 5. Диссертанты должны быть умеренными в цитации, которая неоправданно обильна в гуманитарных сочинениях и весьма часто свидетельствует не о начитанности и критической способности, а о слабости собственной мысли. Особенно следует предостеречь соискателей от сильного сейчас поветрия, так сказать, "вторичного цитирования" - не по первоисточнику. Из одной педагогической диссертации в другую кочуют, например, ссылки на труды Гальперина, Леонтьева, Талызиной и других классиков деятельностной теории и теории поэтапного формирования умственных действий - в виде дословно повторяющихся блоков (часто с одинаковыми купюрами и даже опечатками!). 6. Необходимо предостеречь диссертантов от нынешней эпидемии неоправданного, излишнего терминотворчества. Признавая безусловное право исследователя предложить новый, нужный ему термин для обозначения собственного изобретения, вновь открытого или по-новому представленного явления, следует решительно отклонять термины-переименования. Надо ли "соотношение спроса и предложения" именовать "логистикой", а "теорию массовой информации" - "коммуникативистикой", Эсперанто и другие "искусственные языки" - "плановыми языками", а "языковую политику" и "языковое строительство" - "языковым планированием" (по аналогии с термином "семейное планирование"; это удобно, ибо входит в структурно-терминологический ряд, но, по сути, не дифференцирует разные явления)? Здесь, несомненно, отдается щедрая дань моде на все американское, даже когда речь идет с очевидностью о Европе: в диссертациях упоминается, например, новая наука - Еврология, или Европиистика. Очевидную опасность таит очень характерная для диссертаций по гуманитарным наукам практика заимствования терминов из чужих наук. Слова комплексный, реперный, статусный, парадигма, система в противоположность структуре, синусоиде, функции и прочим создают некий запас модных, не очень понятных, но всепригодных слов, без которых гуманитарий в век превосходства точных наук якобы не может обойтись, чтобы не прослыть профаном. Любопытно слово лакуна, то есть "углубление, полость"; первоначально анатомический термин приобрел общекнижное универсальное значение "незаполненное, недостающее звено в системе, пропуск, пробел, нуль" и теперь вытесняет эти слова. Лингвисты называют сейчас лакунами отсутствие возможных, ожидаемых образований ("одно-", "двух-", "трех-", "четырехдневный", но нет понятия "несколькодневный"). Некоторые диссертанты не знают предела, и уже появилась диссертация "Лакунарность как категория лексической системологии". Увлеченный модным словом автор, между прочим, не заметил двусмысленности фразы в своем автореферате: "Изучение лакунарности до сих пор остается лакуной в лингвистических исследованиях". Недостатки, свойственные языку и стилю наших диссертантов, носят, видимо, интернациональный характер. Во всяком случае, порожденные ими и только что перечисленные рекомендации весьма сходны с теми, которые в назидание американским ученым сформулировал в книге "Логика и речевое общение" авторитетный лингвист-прагматик Г.Грайс: "Высказывание должно содержать не меньше информации, чем требуется, но и не больше. Не следует говорить того, для чего нет достаточных оснований. Не следует отклоняться от темы. Не следует использовать непонятные выражения. Не следует применять неоднозначные обороты. Следует избегать многословия". Правила оформления списка литературы (http://www.mai.ru/projects/mai_works/request5.htm) Для материалов из Интернет - фамилии и инициалы авторов, полное название материала, Интернет-адрес, дата просмотра материала в Интернет. Пример оформления списка литературы 1. H.W. Kennet. Commercialization of inventions
trough independent companies. Анализ переписки редакционной коллегии с авторами статей показывает, что последние имеют неодинаковое представление о формализованных показателях статей. Речь идет об определении общего объема статьи, ее вида и др. Редакционная коллегия считает целесообразным напомнить авторам, что сборник научных работ - это "сборник материалов исследований, выполненных в научных учреждениях, учебных заведениях и научных обществах" [1]. "Согласно стандартной схемы научным считается издание результатов теоретических, экспериментальных исследований, а также подготовленных научными работниками к публикации памяток культуры, исторических документов и литературных текстов" [1]. Поэтому статьи, которые присылают авторы в редколлегию ХХПИ, должны отвечать вышеуказанным требованиям. Основной единицей измерения научной информации для рукописей является авторский лист. "Авторский лист - единица учета печатного произведения, которая берется для измерения труда авторов. Составляет 40000 печатных знаков (букв, цифр, разделительных знаков и т.п., учитывая также промежутки между словами), 22/23 страницы машинописного текста, 3000 кв. см иллюстрированного материала" [1]. Размер страницы 210х297мм (формат А4). Таким образом, 1 страница машинописного текста должна содержать примерно 1800 печатных знаков. В сборниках научных трудов ХХПИ редколлегия размещает на одной странице 4000 печатных знаков, что составляет 0,1 авторского листа. Рекомендуем минимальный объем статей: 6 страниц для соискателей ученой степени кандидата наук и 10 страниц - доктора наук. При написании статьи рекомендуется разработать ее план [2]. Для статьи объемом 5-6 страниц (см. требования редколлегии ХХПИ) план может иметь такой вид: 1) аннотации, ключевые слова, название статьи, фамилия и инициалы автора - украинский, русский и английский язык (15 строк); 2) вступление - постановка проблемы в самом общем виде, его связь с важными практическими задачами области или страны (5-10 строк); 3) последние исследования и публикации, на которые опирается автор, выделение нерешенных частей общей проблемы, которым посвящается данная статья (10 строк); 4) формулирование целей статьи (постановка задачи); этот раздел очень важный, так как из него читатель определяет полезность для себя данной статьи; цель статьи должна вытекать из постановки общей проблемы и обзора прежде выполненных исследований, то есть данная статья должна ликвидировать некоторые "белые пятна" в общей проблеме (5-10 строк); 5) изложение собственно материала исследования (4-5 страниц). Небольшой объем заставляет выделить главное в материалах исследования; иногда, например, приходится ограничиться только формулированием цели исследований, кратким напоминанием о методе решения задачи и изложением полученных результатов; 6) в конце статьи даются выводы по данному исследованию, в краткой форме намечаются перспективы исследований, приводится список использованных источников. Литература
Оригинал-макет подготовлен в
компьютерном центре Фонда СОТСП
Реклама:
|
На главную В библиотеку Обсудить в форуме
При любом использовании данного материала ссылка на первоисточник обязательна! |